Psalms 139

Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Nereye gidebilirim senin Ruhun’dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.