Psalms 91

Yüceler Yücesi’nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten’in gölgesinde barınır.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım’dır, O’na güvenirim.”
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O’nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
Sen RAB’bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi’ni konut edindiğin için,
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
[] Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
[] Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
[] Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.