Psalms 90

Ya Rab, barınak oldun bize Kuşaklar boyunca.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
Dağlar var olmadan, Daha evreni ve dünyayı yaratmadan, Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
İnsanı toprağa döndürürsün, “Ey insanoğulları, toprağa dönün!” diyerek.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
[] Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
Eriyip bitiyoruz senin öfkenden, Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor, Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak; En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor, Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, Bilgelik kazanalım.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek? Acı kullarına!
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
Sabah bizi sevginle doyur, Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
Yaptıkların kullarına, Görkemin onların çocuklarına görünsün.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın. Ellerimizin emeğini boşa çıkarma. Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.