Proverbs 18

Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.