Job 8

Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
书亚人比勒达回答说:
“Ne zamana dek böyle konuşacaksın? Sözlerin sert rüzgar gibi.
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
Tanrı adaleti saptırır mı, Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Oğulların ona karşı günah işlediyse, İsyanlarının cezasını vermiştir.
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
Ama sen gayretle Tanrı’yı arar, Her Şeye Gücü Yeten’e yalvarırsan,
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
Temiz ve doğruysan, O şimdi bile senin için kolları sıvayıp Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
Başlangıcın küçük olsa da, Sonun büyük olacak.
你起初虽然微小,终久必甚发达。
“Lütfen, önceki kuşaklara sor, Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz, Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
Onlar sana anlatıp öğretmeyecek, İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
“Bataklık olmayan yerde kamış biter mi? Susuz yerde saz büyür mü?
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
Henüz yeşilken, kesilmeden, Otlardan önce kururlar.
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
Tanrı’yı unutan herkesin sonu böyledir, Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
Onun güvendiği şey kırılır, Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker, Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır, Dalları bahçenin üzerinden aşar;
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
Kökleri taş yığınına sarılır, Çakılların arasında yer aranır.
他的根盘绕石堆,扎入石地。
Ama yerinden sökülürse, Yeri, ‘Seni hiç görmedim’ diyerek onu yadsır.
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
İşte sevinci böyle son bulur, Yerinde başka bitkiler biter.
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
“Tanrı kusursuz insanı reddetmez, Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
O senin ağzını yine gülüşle, Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
Düşmanlarını utanç kaplayacak, Kötülerin çadırı yok olacaktır.”
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。