Job 35

Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Disse mais Eliú:
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.