Job 35

Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".