Psalms 139

Oh Panginoon, iyong siniyasat ako, at nakilala ako.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Iyong nakikilala ang aking pag-upo at ang aking pagtindig, iyong nauunawa ang aking pagiisip sa malayo.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Iyong siniyasat ang aking landas at ang aking higaan, at iyong kilala ang lahat kong mga lakad.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Sapagka't wala pa ang salita sa aking dila, nguni't, narito, Oh Panginoon, natatalastas mo nang buo.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Iyong kinulong ako sa likuran at sa harapan, at inilapag mo ang iyong kamay sa akin.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Ang ganyang kaalaman ay totoong kagilagilalas sa akin; ito'y mataas, hindi ko maabot.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Saan ako paroroon na mula sa iyong Espiritu? O saan ako tatakas na mula sa iyong harapan?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Kung sumampa ako sa langit, nandiyan ka: kung gawin ko ang aking higaan sa Sheol, narito, ikaw ay nandoon.
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Kung aking kunin ang mga pakpak ng umaga, at tumahan sa mga pinakadulong bahagi ng dagat;
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
Doon ma'y papatnubayan ako ng iyong kamay, at ang iyong kanang kamay ay hahawak sa akin.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Kung aking sabihin, Tunay na tatakpan ako ng kadiliman, at ang liwanag sa palibot ko ay magiging gabi;
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Ang kadiliman man ay hindi nakakukubli sa iyo, kundi ang gabi ay sumisilang na parang araw: ang kadiliman at kaliwanagan ay magkaparis sa iyo.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Ako'y magpapasalamat sa iyo; sapagka't nilalang ako na kakilakilabot at kagilagilalas: kagilagilalas ang iyong mga gawa; at nalalamang mabuti ng aking kaluluwa.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Ang katawan ko'y hindi nakubli sa iyo, nang ako'y gawin sa lihim, at yariing mainam sa mga pinakamababang bahagi sa lupa.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
Nakita ng iyong mga mata ang aking mga sangkap na di sakdal, at sa iyong aklat ay pawang nangasulat, kahit na ang mga araw na itinakda sa akin, nang wala pang anoman sa kanila,
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Pagka mahalaga rin ng iyong mga pagiisip sa akin, Oh Dios! Pagka dakila ng kabuoan nila!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Walang pagsalang iyong papatayin ang masama, Oh Dios: hiwalayan nga ninyo ako, Oh mga mabagsik na tao.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Sapagka't sila'y nangagsasalita laban sa iyo ng kasamaan, at ginagamit ng iyong mga kaaway ang iyong pangalan sa walang kabuluhan.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Aking ipinagtatanim sila ng lubos na kapootan: sila'y naging mga kaaway ko.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Siyasatin mo ako, Oh Dios, at alamin mo ang aking puso; subukin mo ako, at alamin mo ang aking mga pagiisip:
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
At tingnan mo kung may anomang lakad ng kasamaan sa akin, at patnubayan mo ako sa daang walang hanggan.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃