Job 8

Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
(Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino:)
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃