Psalms 74

Oh Dios, bakit mo itinakuwil kami magpakailan man? Bakit ang iyong galit ay umuusok laban sa mga tupa ng iyong pastulan?
(亚萨的训诲诗。) 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Alalahanin mo ang iyong kapisanan na iyong binili ng una, na iyong tinubos upang maging lipi ng iyong mana; at ang bundok ng Sion na iyong tinahanan.
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
Itaas mo ang iyong mga paa sa mga walang hanggang guho, ang lahat na kasamaang ginawa ng kaaway sa santuario.
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Ang mga kaaway mo'y nagsisiangal sa gitna ng iyong kapulungan; kanilang itinaas ang kanilang mga watawat na pinakatanda.
你的敌人在你会中吼叫;他们竖了自己的旗为记号。
Sila'y tila mga tao na nangagtaas ng mga palakol sa mga kakahuyan.
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
At ngayo'y lahat ng gawang inanyuan doon. Kanilang pinagputolputol ng palakol at ng mga pamukpok.
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
Kanilang sinilaban ng apoy ang iyong santuario; kanilang dinumhan ang tahanang dako ng iyong pangalan hanggang sa lupa.
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
Kanilang sinabi sa kanilang puso, ating gibaing paminsan: kanilang sinunog ang lahat na sinagoga ng Dios sa lupain.
他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Hindi namin nakikita ang aming mga tanda: Wala nang propeta pa; at wala mang sinoman sa amin na nakakaalam kung hanggang kailan.
我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Hanggang kailan, Oh Dios, mangduduwahagi ang kaaway? Lalapastanganin ba ng kaaway ang iyong pangalan magpakailan man?
 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Bakit mo iniuurong ang iyong kamay, ang iyong kanan? Ilabas mo sa iyong sinapupunan, at iyong lipulin sila.
你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Gayon ma'y ang Dios ay aking Hari ng una, na nagliligtas sa gitna ng lupa.
 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
Iyong hinawi ang dagat sa iyong kalakasan: iyong pinagbasag ang mga ulo ng mga buwaya sa mga tubig.
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Iyong pinagputolputol ang mga ulo ng leviatan, ibinigay mo siya na pagkain sa bayan na tumatahan sa ilang.
你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
Ikaw ay nagbukas ng bukal at ilog: iyong tinutuyo ang mga malaking ilog.
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
Ang araw ay iyo, ang gabi ay iyo rin: iyong inihanda ang liwanag at ang araw.
白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
Iyong inilagay ang lahat ng mga hangganan ng lupa: iyong ginawa ang taginit at taginaw.
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Iyong alalahanin ito, na nangduwahagi ang kaaway, Oh Panginoon, at nilapastangan ng mangmang na bayan ang iyong pangalan.
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命。
Magkaroong pitagan ka sa tipan: sapagka't ang mga madilim na dako ng lupa ay puno ng mga tahanan ng karahasan.
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Oh huwag bumalik na may kahihiyan ang naaapi: pupurihin ng dukha at mapagkailangan ang iyong pangalan.
不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人讚美你的名。
Bumangon ka, Oh Dios, ipaglaban mo ang iyong sariling usap: alalahanin mo kung paanong dinuduwahagi ka ng mangmang buong araw.
 神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Huwag mong kalimutan ang tinig ng iyong mga kaaway: ang ingay niyaong nagsisibangon laban sa iyo ay patuloy na lumalala.
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。