Psalms 25

Sa iyo, Oh Panginoon, iginagawad ko ang aking kaluluwa.
(大卫的诗。)耶和华啊,我的心仰望你。
Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.
我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,
凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我!
Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神。我终日等候你。
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, ang iyong malumanay na mga kaawaan, at ang iyong mga kagandahang-loob; sapagka't magpakailan man mula ng una.
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
Huwag mong alalahanin ang mga kasalanan ng aking kabataan, ni ang aking mga pagsalangsang: ayon sa iyong kagandahang-loob ay alalahanin mo ako, dahil sa iyong kabutihan, Oh Panginoon.
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
Dahil sa iyong pangalan, Oh Panginoon, iyong ipatawad ang aking kasamaan, sapagka't malaki.
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
Anong tao siya na natatakot sa Panginoon? Siya ang tuturuan niya ng daan na kaniyang pipiliin.
谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
Ang kaniyang kaluluwa ay tatahan sa kaginhawahan; at mamanahin ng kaniyang binhi ang lupain.
他必安然居住;他的后裔必承受地土。
Ang pakikipagibigan ng Panginoon ay nasa nangatatakot sa kaniya; at ipakikilala niya sa kanila ang kaniyang tipan.
耶和华与敬畏他的人亲密;他必将自己的约指示他们。
Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.
我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Ang kabagabagan ng aking puso ay lumaki: Oh hanguin mo ako sa aking kapanglawan.
我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。
Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.
求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。
Magingat sa akin ang pagtatapat at katuwiran, sapagka't hinihintay kita.
愿纯全、正直保守我,因为我等候你。
Tubusin mo ang Israel, Oh Dios, mula sa lahat na kaniyang kabagabagan.
 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。