Psalms 91

 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!