Ephesians 2

Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma.
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.