I Corinthians 12

Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
I veten att I, medan I voren hedningar, läten eder blindvis föras bort till de stumma avgudarna.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Därför vill jag nu förklara för eder, att likasom ingen som talar i Guds Ande säger: »Förbannad vare Jesus», så kan ej heller någon säga: »Jesus är Herre» annat än i den helige Ande.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Nådegåvorna äro mångahanda, men Anden är en och densamme.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
Tjänsterna äro mångahanda, men Herren är en och densamme.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Men de gåvor i vilka Anden uppenbarar sig givas åt var och en så, att de kunna bliva till nytta.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
åt en annan gives tro i samme Ande, åt en annan givas helbrägdagörelsens gåvor i samme ene Ande,
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
åt en annan gives gåvan att utföra kraftgärningar, åt en annan att profetera, åt en annan att skilja mellan andar, åt en annan att tala tungomål på olika sätt, åt en annan att uttyda, när någon talar tungomål.
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
Men allt detta verkar densamme ene Anden, i det han, alltefter sin vilja, tilldelar åt var och en någon särskild gåva.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Ty likasom kroppen är en och likväl har många lemmar, och likasom kroppens alla lemmar, fastän de äro många, likväl utgöra en enda kropp, likaså är det med Kristus.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Ty i en och samme Ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme Ande utgjuten över oss.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Kroppen utgöres ju icke heller av en enda lem, utan av många.
Бо тіло не є один член, а багато.
Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
Och om örat ville säga: »Jag är icke öga, därför hör jag icke till kroppen», så skulle det icke dess mindre höra till kroppen.
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
Om hela kroppen vore öga, var funnes då hörseln? Och om den hel och hållen vore öra, var funnes då lukten?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Men nu har Gud insatt lemmarna i kroppen, var och en av dem på det sätt som han har velat.
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
Om åter allasammans utgjorde en enda lem, var funnes då själva kroppen?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
Men nu är det så, att lemmarna äro många, och att kroppen dock är en enda.
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
Ögat kan icke säga till handen: »Jag behöver dig icke», ej heller huvudet till fötterna: »Jag behöver eder icke.»
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Och de delar av kroppen, som tyckas oss vara mindre hedersamma, dem bekläda vi med så mycket större heder; och dem som vi blygas för, dem skyla vi med så mycket större blygsamhet,
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
under det att de andra icke behöva något sådant. Men när Gud sammanfogade kroppen av olika delar och därvid lät den ringare delen få en så mycket större heder,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
Om nu en lem lider, så lida alla de andra lemmarna med den; om åter en lem äras, så glädja sig alla de andra lemmarna med den.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
Men nu ären I Kristi kropp och hans lemmar, var och en i sin mån.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
Och Gud har i församlingen satt först och främst några till apostlar, för det andra några till profeter, för det tredje några till lärare, vidare några till att utföra kraftgärningar, ytterligare några till att hava helbrägdagörelsens gåvor, eller till att taga sig an de hjälplösa, eller till att vara styresmän, eller till att på olika sätt tala tungomål.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg.
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!