Job 8

Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
 Huru länge vill du hålla på med sådant tal  och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
 Skulle väl Gud kunna kränka rätten?  Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
 Om dina barn hava syndat mot honom  och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
 så vet, att om du själv söker Gud  och beder till den Allsmäktige om misskund,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
 då, om du är ren och rättsinnig,  ja, då skall han vakna upp till din räddning  och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
 och så skall din första tid synas ringa,  då nu din sista tid har blivit så stor.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
 Ty fråga framfarna släkten,  och akta på vad fäderna hava utrönt
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
 -- vi själva äro ju från i går och veta intet,  en skugga äro våra dagar på jorden;
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
 men de skola undervisa dig och säga dig det,  ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank,  eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd,  måste den då vissna, före allt annat gräs.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
 Så går det alla som förgäta Gud;  den gudlöses hopp måste varda om intet.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig  och hans förtröstan lik spindelns väv.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd;  han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
 Lik en frodig planta växer han i solens sken,  ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
 kring stenröset slingra sig hans rötter,  mellan stenarna bryter han sig fram.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats,  då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
 Ja, så går det med hans levnads fröjd,  och ur mullen få andra växa upp.»
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig,  han håller ej heller de onda vid handen.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje  och dina läppar med jubel.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
 De som hata dig varda då höljda med skam,  och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.