Psalms 91

 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.