Psalms 90

En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.