Psalms 83

En sång, en psalm av Asaf.
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.