Proverbs 18

 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.