Job 16

Därefter tog Job till orda och sade:
Então Jó respondeu, dizendo:
 Över nog har jag fått höra av sådant;  usla tröstare ären I alla.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
 Är det nu slut på detta tal i vädret,  eller eggar dig ännu något till gensvar?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I;  ja, jag ville att I voren i mitt ställe!  Då kunde jag hopsätta ord mot eder  och skaka mot eder mitt huvud till hån.
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
 Med munnen kunde jag då styrka eder  och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
 Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga;  och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
 Nej, nu har all min kraft blivit tömd;  du har ju förött hela mitt hus.
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
 Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd;  min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
 I vrede söndersliter och ansätter man mig,  man biter sina tänder samman emot mig;  ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
 Man iar upp munnen mot mig,  smädligt slår man mig på mina kinder;  alla rota sig tillsammans emot mig.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
 Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor  och kastar mig i de ogudaktigas händer.
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
 Jag satt i god ro, då krossade han mig;  han grep mig i nacken och slog mig i smulor.  Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
 från alla sidor träffa mig hans pilar,  han genomborrar mina njurar utan förskoning,  min galla gjuter han ut på jorden.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
 Han bryter ned mig med stöt på stöt,  han stormar emot mig såsom en kämpe.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
 Säcktyg bär jag hopfäst över min hud,  och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
 Mitt anlete är glödande rött av gråt,  och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
 Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer,  och fastän min bön är ren!
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
 Du jord, överskyl icke mitt blod,  och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
 Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne,  och i höjden den som skall tala för mig.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
 Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje,  därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
 Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud  och åt ett människobarn mot dess nästa.
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
 Ty få äro de år som skola upprinna,  innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.