Ephesians 2

Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma.
som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn,
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus.
Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.