Psalms 83

En sång, en psalm av Asaf.
שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃