Leviticus 18

Och HERREN talade till Mose och sade:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
I skolen icke göra såsom man gör i Egyptens land, där I haven bott. Ej heller skolen I göra såsom man gör i Kanaans land, dit jag vill föra eder; I skolen icke vandra efter deras stadgar.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
Efter mina rätter skolen I göra och mina stadgar skolen I hålla, och skolen vandra efter dem. Jag är HERREN, eder Gud.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
Ja, I skolen hålla mina stadgar och rätter, ty den människa som gör efter dem skall leva genom dem. Jag är HERREN.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Du skall icke blotta din faders blygd genom att blotta din moders blygd; hon är din moder, du skall icke blotta hennes blygd.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
Du skall icke blotta någon annan kvinnas blygd, som är din faders hustru, ty det är din faders blygd.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
Du skall icke blotta din sondotters eller din dotterdotters blygd, ty det är din egen blygd.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
Du skall icke blotta din faders hustrus dotters blygd, ty hon är av din faders släkt, hon är din syster.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
Du skall icke blotta din faders systers blygd; hon är din faders nära blodsförvant.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
Du skall icke blotta din moders systers blygd, ty hon är din moders nära blodsförvant.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
Du skall icke blotta din faders broders blygd: vid hans hustru skall du icke komma; hon är din faders syster.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
Du skall icke blotta din svärdotters blygd; hon är din sons hustru, hennes blygd skall du icke blotta.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
Du skall icke blotta din broders hustrus blygd, ty det är din broders blygd.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
Och du skall icke till hustru taga en kvinna jämte hennes syster, så att du uppväcker fiendskap mellan dem, i det att du blottar den enas blygd och tillika den andras, medan den förra lever.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
Du skall icke komma vid en kvinna och blotta hennes blygd, när hon är oren under sin månadsrening.
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
Du skall icke giva någon av dina avkomlingar till offer åt Molok; du skall icke ohelga din Guds namn. Jag är HERREN.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
Du skall icke beblanda där med något djur, så att du genom detta bliver oren. Och ingen kvinna skall hava att skaffa med något djur, så att hon beblandar sig därmed; det är en vederstygglighet.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
Därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
Så hållen då I mina stadgar och rätter, och ingen av eder, evad han är inföding eller en främling som bor ibland eder, må göra någon av alla dessa styggelser.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
Gören intet sådant, på det att landet icke må utspy eder, om I så orenen det, likasom det utspyr det folk som har bott där före eder.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
Ty var och en som gör någon av alla dessa styggelser skall utrotas ur sitt folk, ja, var och en som gör sådant.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
Iakttagen därför vad jag har bjudit eder iakttaga, så att I icke gören efter någon av de styggeliga stadgar som man har följt före eder, och så orenen eder genom dem. Jag är HERREN, eder Gud.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃