Job 35

Och Elihu tog till orda och sade:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.