Job 35

Och Elihu tog till orda och sade:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.