Psalms 139

För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!