I Corinthians 12

Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.
O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
I veten att I, medan I voren hedningar, läten eder blindvis föras bort till de stumma avgudarna.
Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
Därför vill jag nu förklara för eder, att likasom ingen som talar i Guds Ande säger: »Förbannad vare Jesus», så kan ej heller någon säga: »Jesus är Herre» annat än i den helige Ande.
Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: "Prokletstvo Isusu". I nitko ne može reći: "Gospodin Isus" osim u Duhu Svetom.
Nådegåvorna äro mångahanda, men Anden är en och densamme.
Različiti su dari, a isti Duh;
Tjänsterna äro mångahanda, men Herren är en och densamme.
i različite službe, a isti Gospodin;
Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
Men de gåvor i vilka Anden uppenbarar sig givas åt var och en så, att de kunna bliva till nytta.
A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,
Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
åt en annan gives tro i samme Ande, åt en annan givas helbrägdagörelsens gåvor i samme ene Ande,
drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
åt en annan gives gåvan att utföra kraftgärningar, åt en annan att profetera, åt en annan att skilja mellan andar, åt en annan att tala tungomål på olika sätt, åt en annan att uttyda, när någon talar tungomål.
drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
Men allt detta verkar densamme ene Anden, i det han, alltefter sin vilja, tilldelar åt var och en någon särskild gåva.
A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
Ty likasom kroppen är en och likväl har många lemmar, och likasom kroppens alla lemmar, fastän de äro många, likväl utgöra en enda kropp, likaså är det med Kristus.
Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
Ty i en och samme Ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme Ande utgjuten över oss.
Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
Kroppen utgöres ju icke heller av en enda lem, utan av många.
Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.
Rekne li noga: "Nisam ruka, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
Och om örat ville säga: »Jag är icke öga, därför hör jag icke till kroppen», så skulle det icke dess mindre höra till kroppen.
I rekne li uho: "Nisam oko, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
Om hela kroppen vore öga, var funnes då hörseln? Och om den hel och hållen vore öra, var funnes då lukten?
Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
Men nu har Gud insatt lemmarna i kroppen, var och en av dem på det sätt som han har velat.
A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
Om åter allasammans utgjorde en enda lem, var funnes då själva kroppen?
Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
Men nu är det så, att lemmarna äro många, och att kroppen dock är en enda.
A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
Ögat kan icke säga till handen: »Jag behöver dig icke», ej heller huvudet till fötterna: »Jag behöver eder icke.»
Ne može oko reći ruci: "Ne trebam te", ili pak glava nogama: "Ne trebam vas."
Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
Och de delar av kroppen, som tyckas oss vara mindre hedersamma, dem bekläda vi med så mycket större heder; och dem som vi blygas för, dem skyla vi med så mycket större blygsamhet,
A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
under det att de andra icke behöva något sådant. Men när Gud sammanfogade kroppen av olika delar och därvid lät den ringare delen få en så mycket större heder,
a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
Om nu en lem lider, så lida alla de andra lemmarna med den; om åter en lem äras, så glädja sig alla de andra lemmarna med den.
I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
Men nu ären I Kristi kropp och hans lemmar, var och en i sin mån.
A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
Och Gud har i församlingen satt först och främst några till apostlar, för det andra några till profeter, för det tredje några till lärare, vidare några till att utföra kraftgärningar, ytterligare några till att hava helbrägdagörelsens gåvor, eller till att taga sig an de hjälplösa, eller till att vara styresmän, eller till att på olika sätt tala tungomål.
I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda?
Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg.
Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!