Psalms 33

 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.