Leviticus 18

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy JEHOVÁ vuestro Dios.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo JEHOVÁ.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo JEHOVÁ.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo JEHOVÁ.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Y la tierra fué contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada:)
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester