Psalms 33

ALEGRAOS, justos, en JEHOVÁ: Á los rectos es hermosa la alabanza.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Celebrad á JEHOVÁ con arpa: Cantadle con salterio y decacordio.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Porque recta es la palabra de JEHOVÁ, Y toda su obra con verdad hecha.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Él ama justicia y juicio: De la misericordia de JEHOVÁ está llena la tierra.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Por la palabra de JEHOVÁ fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Él junta como en un montón las aguas de la mar: Él pone en depósitos los abismos.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Tema á JEHOVÁ toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Porque él dijo, y fué hecho; Él mandó, y existió.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
JEHOVÁ hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
El consejo de JEHOVÁ permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Bienaventurada la gente de que JEHOVÁ es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Desde los cielos miró JEHOVÁ; Vió á todos los hijos de los hombres:
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
He aquí, el ojo de JEHOVÁ sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Nuestra alma esperó á JEHOVÁ; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Sea tu misericordia, oh JEHOVÁ, sobre nosotros, Como esperamos en ti.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!