Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
Av David.  Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig;      strid mot dem som strida mot mig.
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
 Fatta sköld och skärm,      och stå upp till min hjälp;
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
 drag fram spjutet, och ia vägen      för mina förföljare.  Säg till min själ:      »Jag är din frälsning.»
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
 Må de komma på skam och blygas,      som stå efter mitt liv;  må de vika tillbaka och varda utskämda,      som hava ont i sinnet mot mig.
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
 Må de bliva såsom agnar för vinden,      och HERRENS ängel drive dem bort.
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
 Deras väg blive mörk och slipprig,      och HERRENS ängel drive dem bort.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
 Ty utan sak hava de försåtligen tillrett      sin nätgrop för mig,  utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
 Fördärv komme över den mannen oförtänkt,  det nät han har utlagt må fånga honom;  ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
 Men min själ skall fröjda sig i HERREN      och vara glad över hans frälsning.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
 Alla ben i min kropp skola säga:      »HERRE, vem är dig lik,  du som räddar den betryckte      från den som är honom för stark,  den betryckte och fattige      ifrån den som plundrar honom?»
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
 Orättfärdiga vittnen träda fram;  de utfråga mig om det jag icke vet.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
 De löna mig med ont för gott;  övergiven är min själ.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
 Jag åter bar sorgdräkt,      när de voro sjuka,  jag späkte min själ med fasta,  jag bad med nedsänkt huvud;
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
 såsom gällde det min vän, min broder,      så skickade jag mig;  lik den som sörjer sin moder gick jag      sorgklädd och lutande.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
 Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman;  ja, eländiga människor, som jag icke känner,      rota sig samman mot mig,      de smäda mig utan uppehåll.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
 Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd,      bita ihop tänderna mot mig.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
 Herre, huru länge skall du se härpå?  Ryck min själ undan det fördärv de bereda,  och mitt liv undan lejonen.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
 Då skall jag tacka dig i den stora församlingen,  och bland mycket folk skall jag lova dig.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
 Låt icke dem få glädja sig över mig,      som utan skäl äro mina fiender;  låt icke dem som utan sak hata mig      få blinka med ögonen.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
 Ty det är icke frid som de tala;  nej, svekets ord tänka de ut      mot de stilla i landet.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
 De ia upp munnen mot mig;  de säga: »Rätt så, rätt så,      nu se vi det med egna ögon!»
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
 Du, HERRE, ser det; tig icke.  Herre, var icke långt ifrån mig.
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
 Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt,  för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
 Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet,      HERRE, min Gud,  och låt dem icke få glädja sig över mig.
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
 Låt dem icke säga i sina hjärtan:      »Rätt så, det gick såsom vi ville!»  Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
 Må alla komma på skam och blygas,      som glädja sig över min ofärd.  Med skam och blygd må de varda klädda,      som förhäva sig över mig.
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
 Men må de jubla och glädja sig,      som unna mig min rätt,  och må de alltid kunna säga:      »Lovad vare HERREN,  han som unnar sin tjänare gott!»
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
 Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet      och hela dagen ditt lov.