Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.