Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.