Job 16

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Then Job answered and said,
Muchas veces he oído cosas como éstas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
¿Tendrán fin las palabras ventosas? Ó ¿qué te animará á responder?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Á pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.