Job 17

MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Él me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Á la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; Á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Á los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.