II Corinthians 11

OJALÁ toleraseis un poco mi locura; empero toleradme.
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
Pues que os celo con celo de Dios; porque os he desposado á un marido, para presentaros como una virgen pura á Cristo.
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
Mas temo que como la serpiente engaño á Eva con su astucia, sean corrompidos así vuestros sentidos en alguna manera, de la simplicidad que es en Cristo.
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
Porque si el que viene, predicare otro Jesús que el que hemos predicado, ó recibiereis otro espíritu del que habéis recibido, ú otro evangelio del que habéis aceptado, lo sufrierais bien.
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
Cierto pienso que en nada he sido inferior á aquellos grandes apóstoles.
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
Porque aunque soy basto en la palabra, empero no en la ciencia: mas en todo somos ya del todo manifiestos á vosotros.
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
¿Pequé yo humillándome á mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados, porque os he predicado el evangelio de Dios de balde?
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
He despojado las otras iglesias, recibiendo salario para ministraros á vosotros.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
Y estando con vosotros y teniendo necesidad, á ninguno fuí carga; porque lo que me faltaba, suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia: y en todo me guardé de seros gravoso, y me guardaré.
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya.
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
¿Por qué? ¿porque no os amo? Dios lo sabe.
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
Mas lo que hago, haré aún, para cortar la ocasión de aquellos que la desean, á fin de que en aquello que se glorían, sean hallados semejantes á nosotros.
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
Porque éstos son falsos apóstoles, obreros fraudulentos, trasfigurándose en apóstoles de Cristo.
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
Así que, no es mucho si también sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme á sus obras.
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como á loco, para que aun me gloríe yo un poquito.
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Porque de buena gana toleráis los necios, siendo vosotros sabios:
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
Porque toleráis si alguno os pone en servidumbre, si alguno os devora, si alguno toma, si alguno se ensalza, si alguno os hiere en la cara.
For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
Dígolo cuanto á la afrenta, como si nosotros hubiésemos sido flacos. Empero en lo que otro tuviere osadía (hablo con locura), también yo tengo osadía.
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
¿Son Hebreos? yo también. ¿Son Israelitas? yo también. ¿Son simiente de Abraham? también yo.
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
¿Son ministros de Cristo? (como poco sabio hablo) yo más: en trabajos más abundante; en azotes sin medida; en cárceles más; en muertes, muchas veces.
Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado en lo profundo de la mar;
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
En caminos muchas veces, peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los Gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en la mar, peligros entre falsos hermanos;
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
En trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
Sin otras cosas además, lo que sobre mí se agolpa cada día, la solicitud de todas las iglesias.
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
El Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, que es bendito por siglos, sabe que no miento.
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los Damascenos para prenderme;
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
Y fuí descolgado del muro en un serón por una ventana, y escapé de sus manos.
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.