II Corinthians 11:30

إِنْ كَانَ يَجِبُ الافْتِخَارُ، فَسَأَفْتَخِرُ بِأُمُورِ ضَعْفِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако трябва да се хваля, ще се похваля със своята немощ.

Veren's Contemporary Bible

我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。

和合本 (简体字)

Treba li se hvaliti, svojom ću se slabošću hvaliti.

Croatian Bible

Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu.

Czech Bible Kralicka

Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed.

Danske Bibel

Indien men moet roemen, zo zal ik roemen de dingen mijner zwakheid.

Dutch Statenvertaling

Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco.

Esperanto Londona Biblio

اگر مجبورم فخر كنم، به آن چیزهایی خواهم بالید كه ضعف مرا نشان می‌دهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että minun pitää nyt kerskaaman, niin minä kerskaan heikkoudestani.

Finnish Biblia (1776)

S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si se pou m' vante tèt mwen, m'a vante tèt mwen pou tout bagay ki pou moutre jan m' fèb.

Haitian Creole Bible

אם יש להתהלל אתהלל בחלשתי׃

Modern Hebrew Bible

यदि मुझे बढ़ चढ़कर बातें करनी ही हैं तो मैं उन बातों को करूँगा जो मेरी दुर्बलता की हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha dicsekednem kell, az én gyengeségemmel dicsekszem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se bisogna gloriarsi, io mi glorierò delle cose che concernono la mia debolezza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tsy maintsy mirehareha aho, dia izay momba ny fahalemeko no hataoko rehareha.

Malagasy Bible (1865)

Ki te takoto te tikanga kia whakamanamana ahau, me whakamanamana ahau ki toku ngoikoretanga.

Maori Bible

Må jeg endelig rose mig, da vil jeg rose mig av det som hører min skrøpelighet til.

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźli się mam chlubić, z krewkości moich chlubić się będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea.

Romanian Cornilescu Version

Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om jag nu måste berömma mig, så vill jag berömma mig av min svaghet.

Swedish Bible (1917)

Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan.

Philippine Bible Society (1905)

Övünmem gerekiyorsa, güçsüzlüğümü gösteren şeylerle övüneceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν πρεπη να καυχωμαι, θελω καυχηθη εις τα της ασθενειας μου.

Unaccented Modern Greek Text

Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر مجھے فخر کرنا پڑے تو مَیں اُن چیزوں پر فخر کروں گا جو میری کمزور حالت ظاہر کرتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor

Latin Vulgate