II Corinthians 11:33

فَتَدَلَّيْتُ مِنْ طَاقَةٍ فِي زَنْبِيل مِنَ السُّورِ، وَنَجَوْتُ مِنْ يَدَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но през един прозорец ме спуснаха по стената с кош и избягах от ръцете му.

Veren's Contemporary Bible

我就从窗户中,在筐子里,从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。

和合本 (简体字)

Ali kroz prozor spustiše me u košari preko zida te umakoh njegovim rukama.

Croatian Bible

Ale já oknem po provaze spuštěn jsem v koši přes zed, i ušel jsem rukou jeho.

Czech Bible Kralicka

men jeg blev igennem en Luge firet ned over Muren i en Kurv og undflyede af hans Hænder.

Danske Bibel

En ik werd door een venster in een mand over den muur nedergelaten, en ontvlood zijn handen.

Dutch Statenvertaling

kaj tra fenestro oni min delasis laŭflanke de la muro en korbo, kaj mi eliĝis de liaj manoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا من به وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای كه در دیوار شهر بود پایین گذاشته شدم و از دست او فرار كردم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä laskettiin maahan muurin akkunasta korissa, ja pääsin niin hänen käsistänsä.

Finnish Biblia (1776)

mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ich wurde durch ein Fenster in einem Korbe an der Mauer hinabgelassen und entrann seinen Händen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men frè yo fè m' pase nan yon fennèt nan gwo miray lavil la. Yo file m' desann nan yon panyen. Se konsa mwen te chape kò m' anba men li.

Haitian Creole Bible

ובעד החלון הורידו אתי בסל מעל החומה ואמלט מידיו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु मुझे नगर की चार दीवारी की खिड़की से टोकरी में बैठा कर नीचे उतार दिया गया और मैं उसके हाथों से बच निकला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az ablakon át, kosárban bocsátottak le a kőfalon, és megmenekültem kezei közül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e da una finestra fui calato, in una cesta, lungo il muro, e scampai dalle sue mani.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa avy teo amin'ny varavarankely eo amin'ny mànda no nampidinana ahy tamin'ny sobiky, ka dia afa-nandositra ny tànany aho.

Malagasy Bible (1865)

Heoi tukua iho ana ahau i roto i te kete, ra te matapihi, ra te taiepa kohatu, a mawhiti atu ana i roto i ona ringa.

Maori Bible

og gjennem en glugge på muren blev jeg firt ned i en kurv og slapp bort av hans hender.

Bibelen på Norsk (1930)

mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar am fost dat jos pe o fereastră, într'o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mînile lor.

Romanian Cornilescu Version

Y fuí descolgado del muro en un serón por una ventana, y escapé de sus manos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och jag måste i en korg släppas ned genom en öppning på muren och kom så undan hans händer.

Swedish Bible (1917)

At sa isang dungawan, ay napahugos ako sa kuta, sa isang balaong, at ako'y nakatanan sa kanilang mga kamay.

Philippine Bible Society (1905)

Ama beni küfe içinde surdaki bir pencereden sarkıttılar; böylece onun elinden sıyrılıp kaçtım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δια θυριδος απο του τειχους κατεβιβασθην εν κοφινω και εξεφυγον τας χειρας αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

але по мурі мене спущено в коші віконцем, і я з рук його втік!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن شہر کی فصیل میں ایک دریچہ تھا، اور مجھے ایک ٹوکرے میں رکھ کر وہاں سے اُتارا گیا۔ یوں مَیں اُس کے ہاتھوں سے بچ نکلا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có người từ cửa sổ dòng tôi xuống, bằng một cái giỏ, dọc theo lưng thành, ấy vậy là tôi thoát khỏi tay họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius

Latin Vulgate