Job 10:11

كَسَوْتَنِي جِلْدًا وَلَحْمًا، فَنَسَجْتَنِي بِعِظَامٍ وَعَصَبٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.

Veren's Contemporary Bible

你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。

和合本 (简体字)

Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.

Croatian Bible

Kůží a masem přioděl jsi mne, a kostmi i žilami spojils mne.

Czech Bible Kralicka

iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?

Danske Bibel

Met vel en vlees hebt Gij mij bekleed; met beenderen ook en zenuwen hebt Gij mij samengevlochten;

Dutch Statenvertaling

Per haŭto kaj karno Vi min vestis, Per ostoj kaj tendenoj Vi min plektis.

Esperanto Londona Biblio

با پوست و گوشت پوشاندی و استخوانها و رگ و پی مرا به هم بافتی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä olet minun puettanut nahalla ja lihalla: luilla ja suonilla olet sinä minun peittänyt.

Finnish Biblia (1776)

Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè tout zo ak tout venn nan kò m'. Ou kouvri yo ak vyann epi ak po.

Haitian Creole Bible

עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃

Modern Hebrew Bible

तूने मुझे हड्डियों और माँस पेशियों से बुना और फिर तूने मुझ पर माँस और त्वचा चढ़ा दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bőrrel és hússal ruháztál fel engem, csontokkal és inakkal befedeztél engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin'ny taolana sy ny ozatra.

Malagasy Bible (1865)

Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.

Maori Bible

Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;

Romanian Cornilescu Version

Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Med hud och kött beklädde du mig,  av ben och senor vävde du mig samman.

Swedish Bible (1917)

Ako'y binihisan mo ng balat at laman, at sinugpong mo ako ng mga buto at mga litid.

Philippine Bible Society (1905)

Bana et ve deri giydirdin, Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δερμα και σαρκα με ενεδυσας και με οστα και νευρα με περιεφραξας.

Unaccented Modern Greek Text

Ти шкірою й тілом мене зодягаєш, і сплів Ти мене із костей та із жил.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو ہی نے مجھے جِلد اور گوشت پوست سے ملبّس کیا، ہڈیوں اور نسوں سے تیار کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa đã mặc cho tôi da và thịt, Lấy xương và gân đương tréo tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me

Latin Vulgate