Job 11

Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Si cortare, ó encerrare, Ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Y olvidarás tu trabajo, Ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃