I Corinthians 12

Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם׃
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש׃
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא׃
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא׃
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל׃
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא׃
Á otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
Á otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות׃
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו׃
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח׃
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים׃
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף׃
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
הנה רבים הם האברים והגוף אחד׃
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם׃
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים׃
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות׃
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃
Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃