I Chronicles 24

TAMBIÉN los hijos de Aarón tuvieron sus repartimientos. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar é Ithamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Mas Nadab, y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar é Ithamar tuvieron el sacerdocio.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Y David los repartió, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelech de los hijos de Ithamar, por sus turnos en su ministerio.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Y los hijos de Eleazar fueron hallados, cuanto á sus principales varones, muchos más que los hijos de Ithamar; y repartiéronlos así: De los hijos de Eleazar había dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Ithamar por las familias de sus padres, ocho.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Repartiéronlos pues por suerte los unos con los otros: porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Ithamar hubo príncipes del santuario, y príncipes de la casa de Dios.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Y Semeías escriba, hijo de Nathanael, de los Levitas, escribiólos delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelech hijo de Abiathar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: y adscribían una familia á Eleazar, y á Ithamar otra.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaía;
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
La tercera por Harim, la cuarta por Seorim;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
La quinta por Malchîas, la sexta por Miamim;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
La séptima por Cos, la octava por Abías;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
La nona por Jesuá, la décima por Sechânía;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
La undécima por Eliasib, la duodécima por Jacim;
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
La décimatercia por Uppa, la décimacuarta por Isebeab;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
La décimaquinta por Bilga, la décimasexta por Immer;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
La décimaséptima por Hezir, la décimaoctava por Aphses;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
La décimanona por Pethaía, la vigésima por Hezeciel;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
La vigésimaprima por Jachim, la vigésimasegunda por Hamul;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
La vigésimatercia por Delaía, la vigésimacuarta por Maazías.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Éstos fueron contados en su ministerio, para que entrasen en la casa de JEHOVÁ, conforme á su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado JEHOVÁ el Dios de Israel.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
De los Ishareos, Selemoth; é hijo de Selemoth, Jath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Y de los hijos de Hebrón; Jerías el primero, el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Hijo de Uzziel, Michâ; é hijo de Michâ, Samir.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Hermano de Michâ, Isía; é hijo de Isía, Zachârías.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazia, Benno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Los hijos de Merari por Jaazia: Benno, y Soam, Zachûr é Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Hijo de Cis, Jerameel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Los hijos de Musi: Maheli, Eder y Jerimoth. Éstos fueron los hijos de los Levitas conforme á las casas de sus familias.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelech, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.