Psalms 139

Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.