Psalms 139

Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
Gij weet mijn zitten en mijn opstaan; Gij verstaat van verre mijn gedachten.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, Heere! Gij weet het alles.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
Nam ik vleugelen des dageraads, woonde ik aan het uiterste der zee;
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
Zou ik niet haten, HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
Doorgrond mij, o God! en ken mijn hart; beproef mij, en ken mijn gedachten.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.