Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.