Exodus 35

Moise a strîns toată adunarea copiilor lui Israel, şi le -a zis: ,,Iată lucrurile, pe cari a poruncit Domnul să le faceţi.
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Şase zile să lucraţi, dar ziua a şaptea să vă fie sfîntă; acesta este Sabatul, ziua de odihnă, închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua aceea, să fie pedepsit cu moartea.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Să n'aprinzi foc, în niciuna din locuinţele voastre, în ziua Sabatului.``
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Moise a vorbit întregei adunări a copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Iată ce a poruncit Domnul.
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Luaţi din ce aveţi şi aduceţi un prinos Domnului. -Fiecare să aducă prinos Domnului ce -l lasă inima: aur, argint, şi aramă;
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră;
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
ligna setthim
pietre de onix şi alte pietre pentru împodobirea efodului şi a pieptarului.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
Toţi cei iscusiţi dintre voi să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
locaşul, cortul şi acoperişul lui, copcile, scîndurile, drugii, stîlpii şi picioarele lui;
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
chivotul şi drugii lui, capacul ispăşirii şi perdeaua dinlăuntru pentru acoperirea chivotului;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
masa şi drugii ei, cu toate uneltele ei, şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
sfeşnicul cu uneltele lui, candelele lui, şi untdelemnul pentru sfeşnic;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
altarul pentru tămîie şi drugii lui, untdelemnul pentru ungere şi tămîia mirositoare, şi perdeaua uşii de afară dela intrarea cortului;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
altarul pentru arderile de tot, grătarul lui de aramă, drugii lui, şi toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
pînzele curţii, stîlpii ei, picioarele ei, şi perdeaua dela poarta curţii;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
ţăruşii cortului, ţăruşii curţii, şi funiile lor;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
veşmintele preoţeşti pentru slujba sfîntului locaş, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.``
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Toată adunarea copiilor lui Israel a ieşit dinaintea lui Moise.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Toţi cei cu tragere de inimă şi bunăvoinţă au venit şi au adus un prinos Domnului pentru lucrarea cortului întîlnirii, pentru toată slujba lui, şi pentru veşmintele sfinte.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Au venit îndată bărbaţii şi femeile, toţi cei cu tragere de inimă, şi au adus belciuge de nas, inele, cercei, brăţări, salbe şi tot felul de lucruri de aur; fiecare a adus prinosul de aur, pe care -l închinase Domnului.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Toţi cei ce aveau ştofe (materii) văpsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră, piei de berbeci văpsite în roş, şi piei de viţel de mare, le-au adus.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Toţi cei ce puteau aduce prin ridicare un prinos de argint şi de aramă, au adus prinosul Domnului. Toţi cei ce aveau lemn de salcîm bun pentru lucrările rînduite pentru slujbă, l-au adus.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Toate femeile iscusite au tors cu mînile lor, şi au adus lucrul lor, şi anume: tort văpsit în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Toate femeile cu tragere de inimă şi iscusite au tors păr de capră.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Fruntaşii poporului au adus pietre de onix şi alte pietre pentru efod şi pieptar;
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
mirodenii şi untdelemn, pentru sfeşnic, pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Toţi copiii lui Israel, bărbaţi şi femei, pe cari -i trăgea inima să ajute la lucrul poruncit de Domnul prin Moise, au adus Domnului daruri de bună voie.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Moise a zis copiilor lui Israel: ,,Să ştiţi că Domnul a ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
L -a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă, pentru tot felul de lucrări.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
I -a dat putere să născocească planuri, să lucreze în aur, în argint şi în aramă,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
I -a dat şi darul să înveţe pe alţii, atît lui cît şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
I -a umplut cu pricepere, ca să facă toate lucrările de săpătură în piatră, de cioplitură meşteşugită, de lucrat la gherghef şi de ţesut materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire, să facă tot felul de lucrări şi născociri de planuri.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant