Psalms 88

(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Sînt pus în rîndul celor ce se pogoară în groapă, sînt ca un om, care nu mai are putere.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Stau întins printre cei morţi, ca cei ucişi şi culcaţi în mormînt, de cari nu-Ţi mai aduci aminte, şi cari sînt despărţiţi de mîna Ta.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Mînia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Ai îndepărtat dela mine pe toţi prietenii mei, m'ai făcut o pricină de scîrbă pentru ei; sînt închis şi nu pot să ies.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Sînt cunoscute minunile Tale în întunerec, şi dreptatea Ta în ţara uitării?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Doamne, eu îşi cer ajutorul, şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Pentruce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentruce îmi ascunzi Faţa Ta?
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Din tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Mînia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.