Job 10

M'am desgustat de viaţă! Voi da drum slobod plîngerii mele, voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Nu m'ai muls ca laptele?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
M'ai îmbrăcat cu piele şi carne, m'ai ţesut cu oase şi vine;
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Dacă sînt vinovat, vai de mine! Dacă sînt nevinovat, nu îndrăznesc să-mi ridic capul, sătul de ruşine şi cufundat în ticăloşia mea.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Şi dacă îndrăznesc să -l ridic, mă urmăreşti ca un leu, mă loveşti cu lucruri de mirat,
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Îmi pui înainte noi martori împotrivă, Îţi creşte mînia împotriva mea, şi mă năpădeşti cu o droaie de nenorociri.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Pentruce m'ai scos din pîntecele mamei mele? O, de aş fi murit, şi ochiul să nu mă fi văzut!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Aş fi ca şi cum n'aş fi fost, şi din pîntecele mamei mele aş fi trecut în mormînt!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
în ţara întunerecului şi a umbrei morţii, în ţara negurii adînci, unde domneşte umbra morţii şi neorînduiala, şi unde lumina este ca întunerecul!``
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃