Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.