Psalms 35

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam